By Julio Cortazar
Have you seen,
have you truly seen
the snow, the stars, the felt steps of the breeze…
Have you touched,
have you really touched
the plate, the bread, the face of that woman you love so much…
Have you lived
like a blow to the head,
the flash, the gasp, the fall, the flight…
Have you known,
known in every pore of your skin,
how your eyes, your hands, your sex, your soft heart,
must be thrown away
must be wept away
must be invented all over again.
By Julio Cortazar
Death stands there in the background, but don’t be afraid. Hold the watch down with one hand, take the stem in two fingers, and rotate it smoothly. Now another installment of time opens, trees spread their leaves, boats run races, like a fan time continues filling with itself, and from that burgeon the air, the breezes of earth, the shadow of a woman, the sweet smell of bread.
What did you expect, what more do you want? Quickly. strap it to your wrist, let it tick away in freedom, imitate it greedily. Fear will rust all the rubies, everything that could happen to it and was forgotten is about to corrode the watch’s veins, cankering the cold blood and its tiny rubies. And death is there in the background, we must run to arrive beforehand and understand it’s already unimportant.
An extract from From the Observatory by Julio Cortazar:
…amor de siesta o duermevela, entreviendo en esa mancha clara la puerta que se abre a la terraza, en una ráfaga verde la blusa que te quitaste para darme la leve sal que tiembla en tus senos.
…holding you in my arms, siesta love or half asleep, glimpsing in that patch of light through the door that opens onto the terrace, in a green gust the blouse you took off to give me the faint taste of salt trembling on your breasts
A poem by Jorge Luis Borges:
By Jorge Luis Borges
(Translated by Stephen Kessler)
Zeus himself could not undo the web
of stone closing around me. I have forgotten
the men I was before; I follow the hated
path of monotonous walls
that is my destiny. Severe galleries
which curve in secret circles
to the end of the years. Parapets
cracked by the days’ usury.
In the pale dust I have discerned
signs that frighten me. In the concave
evenings the air has carried a roar
toward me, or the echo of a desolate howl.
I know there is an Other in the shadows,
whose fate it is to wear out the long solitudes
which weave and unweave this Hades
and to long for my blood and devour my death.
Each of us seeks the other. If only this
were the final day of waiting.